Translations of literary work and all other sorts of texts. We provide consistent use of terminology in translated texts. Quality of the translations is achieved by use of modern CAT, final editing by language professionals and close cooperation with the clients.
Additional services: Proofreading, editing and certified translations. Translation of texts in different fields: Law, Medicine, Pharmacy, Civil Engineering, Information Technologies, Economics and Finance, Agriculture and Mechanical Engineering etc. Translation of all types of texts and documentation: manuals, catalogues, contracts, presentations, studies, reports, software etc. Translation of literary work. Translations of poetry, novels, short prose and drama are available in our translation agency. Literary translation requires more poetic freedom and creativity. Translations of literary work involve transposing the original ideas, styles and poetic rhythm into the target language.
Interpreting / Conference Interpreting
Consecutive and simultaneous interpretation at meetings, conferences and business trips. Our interpreters are experienced professionals with proven skills in analytic listening, memorizing and quality interpreting into the target language. Consecutive Interpreting – Interpreting at all sorts of gatherings and meetings with various number of participants. The interpreting is performed consecutively, after each segment of the original speech. It does not require special technical equipment. Simultaneous Interpreting – The most efficient and appropriate type of interpretation, especially at big meetings and conferences. The interpreter is interpreting into the target language at the same time while the speaker is talking. This type of interpretation does not require additional time, and does not interfere with the meeting dynamics. Simultaneous interpreting, however, requires relevant equipment and engagement of a couple of interpreters per booth (per language combination). Chuchotage – Whispering / interpreting in a low voice to a participant, or to a small number of participants. This type of interpretation is often used when there are no conditions for simultaneous translation. Chuchotage Interpreting is possible only for a limited number of participants in a meeting.